僕は英文を書くのが苦手だ。書こうとすると上手くいかない。それでも僕はとにかくとりあえず英文を書いた。
Hi! My name is Marin. My favorite game is “Gakuen Idol Master”. It’s Idol simulation game. I love “Rinami Himesaki”. She is my fake old sister. I want go to a 7-11. I want a “Kawatsuki Poteto Fly.”
言いたいことは分かる。だが、我慢して欲しい。
とはいえこの文は間違っている。
というわけでAIに添削してもらった結果。
Hi! My name is Marin. My favorite game is "Gakuen Idol Master." It’s an idol simulation game. I love Rinami Himesaki—she’s like a big sister to me! I want to go to 7-Eleven to get some "Kawatuki Potato Fries."
どうだろうか。明らかに僕より上手だ。一つ一つポイントを見ていこう。
① aとan
元の文だとIdol Simulation gameとaはついていなかったが、添削文を見るとan idol simulation gameになっていて、僕はそもそもaを付けていなかった。またポイントとして、aの後に母音(a,i,u,e,o)が続く場合には(今回はidolのi)、aではなくanになるということだ。
②偽の姉は違う
『Fake』とは偽物とか、そういうネガティブな印象が出てしまうらしい。代わりにshe’s like a big sister to meのように表現する。
ん?ってことは、偽姉じゃないってこと? まぁいっか。
ちなみにold sisterではなくてbig sisterやolder sisterなので注意。
③wantの後
want go toではなくてwant to go toだ。toが2回出てくる。
④フライドポテトの呼び方
英語ではFrench fries や単に fries と呼ぶことが多い。
ちなみに僕が言ってたのはこれ。

皮つきフレンチポテト うましお味 42g | セブンプレミアム公式
素材のおいしさを引き出す減圧フライ製法でEU産の皮付きポテトをザクッと食感に仕上げました。
皮付きはどう表現するのか…?
最後に本来僕が言いたかったことをここに書いておこう。
こんにちは! 私は眞凛です。 私の好きなゲームは学園アイドルマスターです。それはアイドルシミュレーションゲームです。 私は姫崎莉波が好きです。 彼女は偽姉です。 私はセブイレに行きたいです。 私は皮つきフレンチポテト うましお味が欲しいです。
それでは帰ろう。
(追伸:近くのセブイレに皮つきフレンチポテト うましお味売ってなかった。)

